Sub v. Dub

by Momo
  • Momo 04-04-2016, 11:31 AM (Edited 04-04-2016, 11:31 AM)
    [Image: wD55jBl.jpg]



    I am not sure if this debate has been had yet but it is one I like reading if done civilly. What do you prefer?
  • Akko 04-04-2016, 11:44 AM
    Depends, I like Dragon Ball, SAO, Fairy Tail in dub just because that is how I first watched them, ill watch sub with most other animes though
  • Momo 04-04-2016, 11:46 AM (Edited 04-04-2016, 11:56 AM)
    My position is that I prefer subs very much. A simple explanation of the way dubs are made is that a team "reads the lips" of the characters and writes dialogue to fit the time in which they speak. This is an amazing process and requires a large vocabulary and when done right is very interesting. However, there is another part of this process, localization, which is were I prefer subs. During localization the production team makes the anime more suitable for the audience that they are presenting it to. In this things may be cut, signs changed, dialogue changed completely, and various other forms of censorship. While the dubs are approved by the original creators watching a side by side comparison shows these inaccuracies. While subs can not capture every nuisance between the two languages, and(evident most in Bakemonagatari) jokes about certain parts of the Japanese language must be explained, I feel that I am watching something much closer to the original vision of the creator.


    Don't get me wrong however, I love dubs and am aware of the pitfalls of subs. Often times I have to ignore dialogue during action heavy scenes to fully appreciate the animation and then bactrack. Some groups may also sneak in meme's in order to dankify an anime... But all in all I will always choose the sub when I want to full experience an anime.

    (04-04-2016, 11:44 AM)Mavis Wrote: Depends, I like Dragon Ball, SAO, Fairy Tail in dub just because that is how I first watched them, ill watch sub with most other animes though


    Same, that's another point that I will stick with whatever I see first. A reason I only just saw Evangellion 3.33. 

    Many pre-Funimation dubs had an amateur porn charm to them which make them entertaining in their own right.
  • Eli Ayase 04-04-2016, 01:01 PM
    I usually always go sub, but I will watch an anime dubbed if it's long or isnt that interesting; such as, Monster or Darker Than Black respectively.
  • Fistsworn 04-04-2016, 03:07 PM
    Sub all the way!!!!!

    Love most voices, also helps a bit with japanese lolz...
  • Eli Ayase 04-04-2016, 03:16 PM
    (04-04-2016, 03:07 PM)Fistsworn Wrote: Sub all the way!!!!!

    Love most voices, also helps a bit with japanese lolz...


    Daisuki desu  :ahn:
  • Fistsworn 04-04-2016, 03:49 PM
    (04-04-2016, 03:16 PM)Eli Ayase Wrote:
    (04-04-2016, 03:07 PM)Fistsworn Wrote: Sub all the way!!!!!

    Love most voices, also helps a bit with japanese lolz...


    Daisuki desu  :ahn:


    WatashiMo  :tehe:
  • Silica 04-04-2016, 06:46 PM
    I'll go against the crowd here: I prefer dubs.

    My reason for this is that I haven't really started turning learning Japanese yet. And glancing away from the screen because "hey look, a toothpick" is a common occurrence. And I don't like missing a single line of a show. If I hear it in my native language, I don't need to go back over it.

    Plus, here's something very few people really touch on in this argument, but I think it's quite important: While it doesn't matter to anyone who knows Japanese, those of us who don't will not really get the inflections and such in the lines and kind of have to guess it or just blatantly not understand it. Tone can affect a line a lot. Sure, the overall tone's obvious, but it's just good to have a full understanding of what you're hearing when you hear it.

    Plus sometimes, like 2 Japanese words ends up requiring like 10 words in English, so I need to see it again because they gave me half a second to read that...
  • Akko 04-04-2016, 06:55 PM
    For some reason, when watching subs if I decide to do things on laptop or phone I can still follow it by just listening.

    Dubbed anime are not always that bad, I mean fan dubs are cancer, but some dubs are really bad gintama, the movie that is dubbed tried to watch I killed my self after 10mins.
  • Silica 04-04-2016, 07:08 PM
    I love Higurashi No Naku Koro Ni and am the only one who can stand its dub. Though, I still think it's bad.
  • Tenshi 04-04-2016, 07:32 PM
    I like dubs on certain series eg, Eureka 7, Black Lagoon (Feels a bit more authentic) and a couple of others, however I'm leaning more towards subs due to disappointment after disappointment I've faced with half-assed dubs.
  • Momo 04-04-2016, 10:37 PM (Edited 04-04-2016, 10:45 PM)
    (04-04-2016, 07:32 PM)Tenshi Wrote: I like dubs on certain series eg, Eureka 7, Black Lagoon (Feels a bit more authentic) and a couple of others, however I'm leaning more towards subs due to disappointment after disappointment I've faced with half-assed dubs.


    Anime like Black Lagoon and Beck are perfect examples of English making more sense. Both I really like.

    (04-04-2016, 06:46 PM)Silica Wrote: I'll go against the crowd here: I prefer dubs.

    My reason for this is that I haven't really started turning learning Japanese yet. And glancing away from the screen because "hey look, a toothpick" is a common occurrence. And I don't like missing a single line of a show. If I hear it in my native language, I don't need to go back over it.

    Plus, here's something very few people really touch on in this argument, but I think it's quite important: While it doesn't matter to anyone who knows Japanese, those of us who don't will not really get the inflections and such in the lines and kind of have to guess it or just blatantly not understand it. Tone can affect a line a lot. Sure, the overall tone's obvious, but it's just good to have a full understanding of what you're hearing when you hear it.

    Plus sometimes, like 2 Japanese words ends up requiring like 10 words in English, so I need to see it again because they gave me half a second to read that...


    Yea it sucks trying to do laundry or multitask anything while watching subs. I usually watch whatever dub I have when I am cleaning my room or something.

    But in respect to understanding and inflections, if you watch alot of anime or just Japanese movies you start to put contexts to tone. Plus all that is lost when the dub is put together. There are examples of characters completely changing in personality due to the dub.

    Also just in general I don't hate dubs or think subs are inherently better. The deciding factor of choosing for me is, what did I watch first and why am I watching this? If I am just trying to waste time I don't care, but if my goal is appreciating the art that the creator has produced I will usually choose the sub.
  • Silica 04-04-2016, 11:05 PM
    (04-04-2016, 10:37 PM)MoMo Wrote: But in respect to understanding and inflections, if you watch alot of anime or just Japanese movies you start to put contexts to tone. Plus all that is lost when the dub is put together. There are examples of characters completely changing in personality due to the dub.


    But if you don't speak Japanese, you don't know which words mean what, and thus have no idea which words in the subs use such inflections. And dubs can certainly change things, but the story will at least (maybe aside from a couple of specific cases) be fully coherent in English. Just a little different to the original material.
  • Momo 04-04-2016, 11:30 PM
    (04-04-2016, 11:05 PM)Silica Wrote:
    (04-04-2016, 10:37 PM)MoMo Wrote: But in respect to understanding and inflections, if you watch alot of anime or just Japanese movies you start to put contexts to tone. Plus all that is lost when the dub is put together. There are examples of characters completely changing in personality due to the dub.


    But if you don't speak Japanese, you don't know which words mean what, and thus have no idea which words in the subs use such inflections. And dubs can certainly change things, but the story will at least (maybe aside from a couple of specific cases) be fully coherent in English. Just a little different to the original material.


    True. But if its a inflection of a word is in the context of a sentence. There wouldn't be a sentence like, "I am going TO the store" If you can read the sentence you'll know the context. Or at least that what I believe. And my thing is I want to be as close as I can be to the source material.
  • Aiba 04-05-2016, 02:32 AM
    I have watched enough subbed to know weeabanese

    There will never be a 100% accurate translation from Japanese to english, some of the content that works in japanese dont work in english. Im sure this is why most dubbed anime fail to catch the intensity of said scene.

    Most of the voice acters are just there to get paid and dont dive deeper into the meaning.
  • Silica 04-05-2016, 02:48 AM
    (04-05-2016, 02:32 AM)Aiba Wrote: Most of the voice acters are just there to get paid and dont dive deeper into the meaning.


    No shit. It's not their job to translate the script.  :sigh: :fluffy: :smug:
  • Backlash 11-28-2016, 10:10 PM
    (04-05-2016, 02:48 AM)Silica Wrote:
    (04-05-2016, 02:32 AM)Aiba Wrote: Most of the voice acters are just there to get paid and dont dive deeper into the meaning.


    No shit. It's not their job to translate the script.  :sigh: :fluffy: :smug:


    That said though, it can be downright amazing when a VA really gets in the head of the character he's playing. Monica Rial, Coleen Clinkenbeard, and Steve Blum are masters in this respect; at times, singlehandedly saving the series they were employed to voice over.
  • ⌬⌬⌬ 11-29-2016, 12:48 AM
    literally no reason to watch dubs over subs other than just wanting to hear how worse it is in your own language
  • Apophany 11-29-2016, 02:03 AM
    I'm not an elitist or anything; I might watch a dub if it's good, but that's rare. The voice acting in most is usually abysmal. In general, I prefer to watch subs so I can hear the characters as the creators originally intended.
  • Yuka 11-29-2016, 02:36 AM
    Subbed, the voice actors are just generally better imo
  • GlassMoon 11-29-2016, 05:40 AM (Edited 11-29-2016, 05:42 AM)
    Shitty 90s OVAs and other so-bad-it's-good anime is generally only made better with shitty dubs. For things that are legitimately good, it has to be subs. The Dragon Ball and DBZ dubs are also nostalgic to me from childhood, I have to admit.
  • Backlash 11-29-2016, 06:59 AM
    (11-29-2016, 12:48 AM)⌬⌬⌬ Wrote: literally no reason to watch dubs over subs other than just wanting to hear how worse it is in your own language


    [Image: 41907d609d83cf5d0f3a4565c8a0bbe91a4f697510103.png]



    And who's to say it sounds better in Japanese?

    I love Japan; language, culture, and all. But I can't stand some of the voice acting tropes over there. Like having any moderately mature female character sound like an old hag, or giving the stereotypical moe character a voice so squeaky and shrill, she could likely shatter windows just by holding a note.

    I'm not saying all anime is like this, but bad voicework is bad voicework. And given the choice, I'd rather be annoyed in my native language than one I don't understand.
  • Steph 11-29-2016, 07:09 AM
    I've never watched a dub but I would do it if it was highly recommended to me.
  • floattube 11-29-2016, 01:12 PM
    I'm pretty sure a lot of the original Japanese voice actors are considered bad, but a lot of us just can't really tell because we haven't listened to Japanese our entire lives. Just a theory though.
  • Loko 11-29-2016, 02:52 PM
    I've always preferred subs no matter what. I guess I'm just a stickler for hearing original language with subtitles.

Create an Account or Log In to Post a Reply

You need to be a member to make a reply.

Create an Account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Join Us

Log In

Already have an account? Log in here!

Log In

Sub v. Dub